Identifier:

GBd-TD1-03_sentence_742

Tokens:
čiyōn gōwēd yazam frād ī purr_māhīg xwēš ruwān rāy manuščihr kand āb stad ud xwārēnīd
    Translations:
  • deu - Wie (man) sagt: (Ich) verehre den Euphrat voller Fische, den für das eigene Seelenheil Manuščihr gegraben hat, das Wasser genommen und (das Land) bewässert hat.

čiyōn as ADV AdvType:Man gōwēd say VERB Mood:Ind Tense:Pres VerbForm:Fin Subcat:Tran Number:Sing Person:3 that SCONJ yazam worship VERB Tense:Pres Number:Sing Person:1 VerbForm:Fin Subcat:Tran Mood:Ind frād Euphrates PROPN Animacy:Inan NameType:Geo ī ezafe DET purr_māhīg alive with fish ADJ which SCONJ PronType:Rel xwēš own PRON Reflex:Yes ruwān soul NOUN Animacy:Anim rāy for ADP AdpType:Post manuščihr Manuščihr PROPN NameType:Giv Typo:Yes Animacy:Hum Gender:Masc kand dig VERB Person:3 VerbForm:Fin Number:Sing Tense:Past Mood:Ind Subcat:Tran āb water NOUN Animacy:Inan stad take VERB Typo:Yes VerbForm:Fin Mood:Ind Tense:Past Person:3 Number:Sing Subcat:Tran ud and CCONJ xwārēnīd irrigate VERB Number:Sing Person:3 Tense:Past Mood:Ind VerbForm:Fin Subcat:Tran