Identifier:

GBd-TD2-01_sentence_6

Tokens:
wad_zamānīh rāy ōy -iz az dūdag ī abarmānīg kayān ud kayān dēn_burdārān ō rām ud ristag ī awēšān dušdēnān gumēxt
    Translations:
  • deu - Wegen der schlechten Zeiten hat sich selbst derjenige aus edler Familie (der) Kayaniden und von den Religionsträger der Kayaniden dem Frieden und der Sekte dieser Anhänger einer schlechten Religion angeschlossen.

wad_zamānīh evil times NOUN Animacy:Inan rāy for ADP AdpType:Post ōy PRON Number:Sing PronType:Prs Person:3 -iz even ADV az of ADP AdpType:Prep dūdag family NOUN Animacy:Inan ī ezafe DET abarmānīg noble ADJ kayān Kayanian PROPN NameType:Oth Number:Plur Animacy:Inan ud and CCONJ kayān Kayanian PROPN Animacy:Inan Number:Plur NameType:Oth dēn_burdārān dēn-bearer NOUN Animacy:Hum Number:Plur ō to ADP AdpType:Prep rām peace NOUN Animacy:Inan ud and CCONJ ristag sect NOUN Animacy:Inan ī ezafe DET awēšān they PRON PronType:Prs Person:3 Number:Plur dušdēnān person of bad religion NOUN Number:Plur Animacy:Hum gumēxt associate VERB Subcat:Tran Tense:Past VerbForm:Part