Identifier:

MHD-MHDC-03_sentence_1130

Tokens:
ān ī pusānōš ī āzādmardān None guft kurd harw rasēnd ka -z pad wiyān_mānīh X rasēd ka hagriz ō ān gyāg pad wiyān_mānīh mad hēnd u hamē dādwarān dādwarīh pad -iš ,
    Translations:
  • deu - Jener Satz, den Pusānōš ī Āzādmardān gesprochen hat: „Nomaden (,Kurden‘) sind, wohin sie (auch) gelangen, selbst dann, wenn sie dort nicht das Nomadenlager aufschlagen − außer wenn sie niemals an dem Ort das Lager aufgeschlagen haben −, immer vermittels der dādwarān justitiabel.“

ān that PRON PronType:Dem ī which SCONJ PronType:Rel pusānōš Pusānōš PROPN Animacy:Hum NameType:Giv Gender:Masc ī Ezafe DET āzādmardān Āzādmardān PROPN Gender:Masc NameType:Pat Animacy:Hum null guft say VERB Subcat:Tran Mood:Ind Number:Sing Person:3 Tense:Past VerbForm:Fin that SCONJ kurd nomads NOUN Animacy:Hum harw every DET PronType:Tot where SCONJ PronType:Rel rasēnd come VERB VerbForm:Fin Subcat:Intr Person:3 Number:Plur Tense:Pres Mood:Ind ka if SCONJ -z even PART PartType:Emp not PART PartType:Neg pad with ADP AdpType:Prep wiyān_mānīh tent-camp NOUN Animacy:Inan X rasēd come VERB Person:3 VerbForm:Fin Mood:Ind Subcat:Tran Number:Sing Tense:Pres except ADV AdvType:Loc ka if SCONJ hagriz ever ADV AdvType:Tim ō to ADP AdpType:Prep ān that DET PronType:Dem gyāg place NOUN Animacy:Inan pad with ADP AdpType:Prep wiyān_mānīh tent-camp NOUN Animacy:Inan not PART PartType:Neg mad come VERB Subcat:Intr Tense:Past VerbForm:Part hēnd be AUX Subcat:Intr VerbType:Cop Number:Plur Mood:Ind Tense:Pres VerbForm:Fin Person:3 u and CCONJ he; she PRON PronType:Prs Number:Sing Person:3 Case:Acc hamē always ADV AdvType:Tim dādwarān judge NOUN Animacy:Hum Gender:Masc dādwarīh judgeship NOUN Animacy:Inan Subcat:Tran pad on ADV AdvType:Man -iš he; she PRON Case:Acc Person:3 Number:Sing PronType:Prs , PUNCT