Identifier:

NM-TD4a-01_sentence_266

Tokens:
ādurān ātaxšān rāyēnīdār pāsbān pānag ī čiyōn man ma ēdōn zūd ayābēnd pad xwad pāsbānīh sālārīh abāz ō mān sirāz ī kirdan None
    Translations:
  • deu - [IC] The fires of/and firetemples, for whom one does not obtain thus quickly a director, guardian and protector like me, have to be returned to the Sīrāzian house for their protection (and) guardianship.
  • deu - [West1882] The fires of the sacred fires whose manager is a guard and protection such as I, lest they should not obtain such an officiating priest (zôto), will have in defence and guardianship of themselves to make back to their Shiraz abode.

ādurān fire NOUN Number:Plur Animacy:Inan ātaxšān fire NOUN Animacy:Inan Number:Plur who SCONJ Typo:Yes PronType:Rel rāyēnīdār director NOUN Animacy:Hum pāsbān guardian NOUN Animacy:Hum pānag protector NOUN Animacy:Hum ī Ezafe DET čiyōn like SCONJ man I PRON Person:1 Number:Sing PronType:Prs ma not PART PartType:Mod,Neg ēdōn thus ADV AdvType:Man zūd quick(ly) ADJ not PART PartType:Neg ayābēnd obtain VERB Person:3 VerbForm:Fin Tense:Pres Number:Plur Mood:Ind Subcat:Tran pad for ADP AdpType:Prep xwad self PRON Reflex:Yes pāsbānīh protection NOUN Animacy:Inan sālārīh guardianship NOUN Animacy:Inan abāz back ADV AdvType:Man ō to ADP AdpType:Prep mān house NOUN Animacy:Inan sirāz Sīrāz (a town) PROPN NameType:Geo ī X DET kirdan do VERB VerbForm:Inf Subcat:Tran null return