Identifier:

GBd-TD2-01_sentence_1333

Tokens:
ka -šān wād ī bazag rahagān be estēd wād gyāg madan šudan tuwān ān ī tan dard ōšmārēd ud gyān wizār xwāhēd
    Translations:
  • deu - Wenn ihnen der Übelwind (in) den Venen verharrt (und) der Ortswind nicht kommen (und) gehen [für: verkehren] kann, (dann) bemerkt (man) den Schmerz des Körpers und die Anima verlangt nach einem Ausweg.

ka when SCONJ -šān they PRON Number:Plur PronType:Prs Case:Acc Person:3 wād wind NOUN ī ezafe DET bazag evil NOUN Animacy:Inan rahagān vein NOUN Animacy:Inan Number:Plur be X PART PartType:Vbp estēd stand VERB Person:3 Subcat:Intr Mood:Ind Number:Sing Tense:Pres VerbForm:Fin wād wind NOUN gyāg place NOUN Animacy:Inan madan come VERB VerbForm:Inf Subcat:Intr šudan go VERB Subcat:Intr VerbForm:Inf not PART PartType:Neg tuwān be able VERB VerbType:Quasi Tense:Pres Mood:Ind ān that DET PronType:Dem Deixis:Remt ī ezafe DET tan person NOUN Animacy:Hum dard pain NOUN Animacy:Inan ōšmārēd detect VERB Subcat:Tran Number:Sing Tense:Pres Mood:Ind VerbForm:Fin Person:3 ud and CCONJ gyān anima NOUN Animacy:Anim wizār outlet NOUN Animacy:Inan xwāhēd request VERB Person:3 VerbForm:Fin Subcat:Tran Mood:Ind Tense:Pres Number:Sing